Adoro fazer listas. Listas relacionadas a filme então ... nem se fala! É uma das coisas que mais gosto de fazer. Junto com os Filmes para Chorar, vamos começar uma nova lista: As Melhores Frases. Eu sei que existem listas deste tipo aos montes, mas eu vou montar a minha, levando em consideração a relevância do diálogo e o apego emocional também. E, por favor, me ajudem. Vou começar leve.
ATENÇÃO: as traduções não são literais, apenas dão a idéia do que tentou ser dito.
Play it again, Sam (Toque de novo, Sam) - Casablanca
Começamos pelo clássico. Na verdade, a frase nunca existiu. Mas, pelas milhares de pessoas no mundo que até hoje acham que existe, ela merece encabeçar este primeiro ranking. A frase de verdade é “ Play it, Sam. Play As Time Goes By” (Toque, Sam. Toque As Time Goes By). Ilsa (Ingrid Bergman) e Victor Laszlo (Paul Henreid ) chegam a Casablanca fugidos dos nazistas e tentando conseguir vistos para os EUA. E quando Ilsa vai ao Café do Rick, ela jamais imaginaria que o dono era Richard Blane (Humphrey Bogart), o grande amor de sua vida e a quem teve que abandonar em Paris ao descobrir que Victor estava vivo ainda. Mas ao ouvir o piano e a voz de Sam (Dooley Wilson), tudo volta, ela não resiste e faz o pedido. Até que Sam tentou, mas é impossível não atender a um pedido de Ingrid Bergamn, com aquela cara linda!
Frankly, my dear, I don't give a damn (Francamente querida, eu não dou a mínima ) - Gone With The Wind/... E o Vento Levou
E se é para começar pelos clássicos, vamos pegar os de primeira categoria. Frase inesquecível dita pelo asqueroso e CHARMOSO Rett Butler (Clark Gable) para a bela e cabeça-dura Scarlett O'Hara (Vivien Leigh). Depois de tantas guerras, mortes, misérias, sofrimentos e desencontros, finalmente Scarlett se dá conta de que Rett é o grande amor de sua. E quando ela implora por mais uma chance, já era muito tarde para o nosso anti-herói mais amado e odiado retroceder. E assim, acaba, com Clark Gable sumindo no nevoeiro, uma turbulenta, mas marcante, história de amor e ódio e um dos filmes mais emocionantes do universo.
You know those days when you get the mean reds? (Sabe aqueles dias em que tudo está vermelho?) - Breakfast at Tiffany's/Bonequinha de Luxo
Nada a ver com aqueles dias que todas as mulheres têm a cada mês, aproximadamente. Sou apaixonada por Audrey Hepburn e este filme é maravilhoso. Quando a garota de programa Holly Golightly está triste e desiludida pergunta isso para seu amigo/amante, o escritor charlatão Paul "Fred" Varjak (George Peppard). Fred logo a corrige ‘The mean reds, you mean like the blues?’ (Vermelho, você quer dizer azul). E a nossa protagonista responde “No. The blues are because you're getting fat and maybe it's been raining too long, you're just sad that's all. The mean reds are horrible. Suddenly you're afraid and you don't know what you're afraid of. Do you ever get that feeling?” (Não. Azul é quando você está triste, mas sabe que pode ficar bem. Vermelho é horrível. De repente, você está com medo e não sabe porquê. Já sentiu isso?.) O trecho consta no romance de Truman Capote, que deu origem ao filme. (Pesquisei muito para tentar dar a tradução mais fiel possível, mas não achei. Então fica apenas a ideia do que foi dito).
I'll be back (Eu voltarei) - The Terminator/O Exterminador do Futuro
Sem muitos comentários. A melhor frase de despedida! Schwarzenegger num momento clássico, num dos filmes que mais gosto!
You talkin' to me? You talkin' to me? You talkin' to me? Then who the hell else are you talking... you talking to me? Well I'm the only one here. Who the fuck do you think you're talking to? Oh yeah? OK." (Você está falando comigo? Você está falando comigo? Você está falando comigo? Então com quem diabos mais você está falando... você fala comigo? Bem eu sou o único aqui. Com quem você acha que está falando? Ah é? Tudo bem.) - Taxi Driver
Não é só uma frase, mas vale o trecho todo par entrarmos no clima. Só ao ler já imagino a cena de De Niro falando isso. O filme, quem a proferiu, o contexto, tudo faz desta, uma as frases mais memoráveis do cinema.
Here's Johnny! (Aqui está o Johnny!) - The Shining/O Iluminado
Bem, já falei deste filme. Morro de medo de Jack Nicholson desde então! Mas não resisto e sempre que dá assisto novamente. E não adianta... as noites posteriores são sempre mal dormidas, lembrando dos detalhes do filme. E o mais interessante é que esta frase foi uma improvisação de Jack, já incorporado por Jack Torrance. A frase é uma referência a Johnny Cash. Agora, vá entender o passou na cabeça de Nicholson ao falar isso. O fato é que esta frase contribui para a cena ser uma das melhores do filme e mais apavorantes do cinema.
Dadinho é o c%&*#, meu nome agora é Zé Pequeno, p$%&@! - Cidade de Deus
E em reconhecimento ao cinema nacional, não podia faltar um dos melhores filmes da atualidade. O terrível disso tudo é que, em algumas traduções para inglês, a frase ficou sem sentido. Dadinho foi traduzido como Little Dice e Zé Pequeno, Little Z. Lamentável!!!!
Eu sou contínuo e você é um filha da p#@$%! Bonitinha, mas Ordinária ou Otto Lara Rezende
Clássico do cinema nacional, baseado na peça do grande Nelson Rodrigues (sem querer entrar na discussão, mas é óbvio que o filme nem chega aos pés dos textos maravilhosos de Rodrigues). Momento de fúria do jovem Edgar (José Wilker), depois de humilhado pelo seu chefe e futuro sogro, Weneck (Carlos Kroeber), cuja filha ele nem gosta e com quem só está casando pela grana. É Wilker, casar por dinheiro não é tão moleza assim...
PS: obrigada ao meu querido amigo Nestor, que abriu meus olhos para este clássico!
Be honest and unmerciful (Seja honesto e impiedoso) - Almost Famous/Quase Famosos
Bem, já falei desta frase e foi por ela que comecei a série. Um filme sensacional, um personagem real apaixonante, interpretado magistralmente por aquele que é um dos melhores da atualidade, Philip Seymour Hoffman. Lester Bangs foi um dos críticos musicais mais famosos e importantes do mundo. Suas críticas, suas frases, suas visões de mundo!!! E NUNCA um conselho foi tão duro, tão verdadeiro e tão necessário como este. Ele diz isso para o garoto Willian, que precisava escrever para a revista Rolling Stone, em poucas horas, tudo o que acompanhou na turnê da banda Stillwater. E ele diz mais:
That's because we are uncool! And while women will always be a problem for guys like us, most of the great art in the world is about that very problem. Good-looking people have no spine! Their art never lasts! They get the girls, but we're smarter. (Isso é porque nós somos os “não populares”. E enquanto as mulheres serão sempre um problema para rapazes como nós, a maior parte dos grandes artistas do mundo terão este problema. As pessoas bonitas não têm espinhos. A arte deles não dura. Eles pegam as garotas, mas nós somos mais espertos.)
E o grande Hoffman deu a Bangs a homenagem que ele merecia.
Tem milhares de outras frases, mas por enquanto ficamos com estas. Em breve, mais da série. E com frases de filmes do Billy Wilder ...
Holly Golightly: You know those days when you get the mean reds? Paul Varjak: The mean reds, you mean like the blues? Holly Golightly: No. The blues are because you're getting fat and maybe it's been raining too long, you're just sad that's all. The mean reds are horrible. Suddenly you're afraid and you don't know what you're afraid of. Do you ever get that feeling? Cinema, cinema, cinema!
Por Ju Lessa
Dúvidas Frequentes | Fale conosco | Anuncie - © 2009 RBS Internet e Inovação - Todos os direitos reservados.